Darrerament, i donats per Josep Vicent García Raffi, han entrat a la Col·lecció Local de la nostra Biblioteca dos documents interessantíssims:
“Ideologia i
estètica en una revista de l’exili, Lletres(1944-1948)
d’ Agustí Bartra” de Francesc Ruiz Soriano, publicat a la revista Caplletra75, i
“Apunts
sobre exili, llengua i traducció” de Montserrat Bacardí.
A l’article
de Soriano “”Ideologia i estètica en una revista de l’exili, Lletres (1944-1948) d’Agustí Bartra”, es
parla de la importància que varen tenir les revistes catalanes de l’exili en la
defensa de la llengua i la literatura de postguerra, principalment la revista Lletres. Al llarg de la seva exposició
l’autor analitza la publicació Full
català (1941-1941) , on hi col·laborava Joan Sales i Lluís Ferran de Pol i
la polèmica que hi va haver entre aquests dos escriptors amb Agustí Bartra i
Josep Carner. Polèmica que va acabar amb ruptura i amb la creació d’una nova
revista, Quaderns de l’exili, de la
que Lluís Ferran de Pol va ser-ne cofundador i gran col·laborador, juntament amb
Joan Sales.
Un altre
arenyenc, Josep Maria Miquel i Vergés, va ser cofundador de la revista Full Català.
Montserrat Bacardí en el seu article “Apunts sobre exili, llengua i traducció”, fa un breu estudi sobre quina va ser la importància de la traducció a l’exili. Segons l’autora, l’obra original era prioritària, perquè salvar el català era el més important. D’aquí les moltes publicacions en català que es van fer a recer del casals catalans. Sorgeixen dues concepcions diferents sobre el tema, la continuista i la rupturista. També en aquest tema Lluís Ferran de Pol i Joan Sales varen optar per la segona opció.
Lluís Ferran
de Pol i Joan Sales tant a Full Català com
a Quaderns de l’exili varen impulsar
un programa en que la llengua i la literatura hi tenien protagonisme. Quaderns
de l’exili va ser un model de coherència lingüística.
En aquest
article surt també citat Josep Maria Miquel i Vergés.

Comentaris
Publica un comentari a l'entrada